7 известных выражений, происхождение которых сегодня непонятно
Мы пользуемся этими выражения, хотя истинный их смысл и происхождение уже давно забыты, и даже историки и лингвисты спорят о том, как они появились. И всё-таки давайте пробежимся по некоторым из них.
Кричать (звонить) во всю Ивановскую
В XVII веке площадь в Кремле, где расположена колокольня Ивана Великого, называлась Ивановской. Именно на ней дьяки громко оглашали распоряжения и указы царя. Приборов для усиления звука в России ещё не было, потому читать приходилось очень громко ― буквально «кричать во всю Ивановскую». Также на Ивановской площади за взятки и прочие крупные нарушения периодически наказывали думских дьяков и других чиновников. Их нещадно били батогами и кнутами, потому те орали «во всю Ивановскую», то есть «громко, во весь голос». С колокольней Ивана Великого связана и фраза «звонить во всю Ивановскую»: по тревоге и в праздники все колокола на башне громко звонили.
Шарашкина контора
Такое название произошло от диалекта «шарань» или «шваль», что означало «жульё» и «голытьба».
По другой версии первоначально существовало слово «шарага», что значило «беспокойный человек» или «кривляка».
Есть и версия, связанная с ГУЛАГом. В 1930-е годы туда отправляли всех неугодных властям людей ― учёных, инженеров, прочую интеллигенцию. Это была бесплатная рабочая сила: естественно, что люди, работая в тяжёлых условиях и по принуждению, качественно трудиться не могли.
В современном времени «шарашкиной конторой» называют подозрительную фирму, любую ненадёжную организацию, занимающуюся какими-то несерьёзными или полулегальными делами.
В зюзю пьяный
Во многих регионах Российской империи «зюзей» именовали некрасивых и низкорослых мужиков, а также бесхарактерных и не имеющих собственного мнения людей обоего пола. Данное выражение можно встретить и у Александра Пушкина в романе «Евгений Онегин». Сам Пушкин некоторое время был в ссылке в Псковской области, где «зюзей» называли свиней и грязнуль. То есть «пьяный в зюзю» буквально означает «пьяный, как свинья». Соответственно, «назюзюкаться» ― это значит, напиться допьяна.
Делить шкуру неубитого медведя
Фраза впервые упоминается в басне Жана Лафонтена про медведя и двух охотников в 1668 году. Смысл басни в том, что сперва нужно поймать и убить медведя, а лишь потом мечтать о том, на что потратишь деньги после продажи его шкуры. Во Франции тогда говорили: «Не стоит продавать медвежью шкуру, пока тот ещё не убит». Похожая фраза была и в Германии: «Не убив медведя, не сули его кожи». В 1830-е годы в России была распространена фраза «Продавать шкуру неубитого медведя», что означало: не стоит делить прибыль, пока сделка не осуществлена.
Скатертью дорога
Выражение впервые встречается в стихотворении Ивана Аксакова: «пряма, как стрела, гладью широкою, как скатерть легла». Путешествия во времена древней Руси были опасны, а нормальных дорог толком не было. Поэтому, провожая в дальний путь, желая дорогу ровную и гладкую, как скатерть. Именно в таком значении фраза сохранена в словаре Ожегова. В современном же языке «скатертью дорога» имеет противоположное, ироничное, значение: это буквально пожелание кому-либо убраться подальше, либо безразличное отношение к отъезду неприятного человека.
На обиженных воду возят
Один из вариантов происхождения данного фразеологизма связан водовозами Петербурга времён Петра I. Тогда стоимость привозной питьевой воды была не более семи копеек в год (серебром), но многие жадные торговцы пытались завышать цену. В наказание за это у них забирали лошадь и принуждали возить тележку с бочкой воды на себе.
В XIX веке также существовала фраза «на сердитых воду возят», а «сердитый» означало способный к тяжёлому труду. Самых «сердитых» лошадей выбирали для перевозки грузов и людей, но их труд, конечно, недооценивался: ослабевшую или травмированную лошадь без сожаления убивали, заменяя другой. Потом «сердитые» превратились в «обиженных», а фраза стала звучать как: «На обиженных воду возят, а на добрых сами катаются». Это означало, что тяжёлую и малооплачиваемую работу обычно делает тот, кто просто на это согласен.
Другой же, не связанный с предыдущим, вариант фразы: «На обиженных возят воду, а на обидчиках ― огонь!». Сегодня фраза «На обиженных воду возят» означает, что тот, кто обиделся ― просто дурак.
Вилами по воде писано
Предположительно, выражение «Вилами по воде писано» пришло из славянских мифов. «Вилы», в таком случае ― мифологические создания, проживающие в водоёмах и способные предсказывать будущее. В другом варианте фразу связывают со способом гадания: человек бросал камушки в воду, на её поверхности появлялись круги, они же вилы, по размеру и количеству которых можно было узнать свою судьбу. Естественно, такие предсказания могли сбыться или не сбыться с равной вероятностью. Поэтому «вилами по воде писано» сейчас означает любое событие, которое равновероятно может случиться либо не случиться.
0 коммент.:
Отправить комментарий